Guadalupe and Linguistics

Our Lady of Guadalupe.

Today it is common to find villages, towns, cities, and even districts in Mexico, Central and South America named “Guadalupe.”  But in the year 1531 there was no such place in Mexico. So, I have always wondered why the appearance of the Blessed Virgin Mary is referred to as “Our Lady of Guadalupe.” It is an interesting story of linguistic misunderstanding.

Guadalupe is the name of an area, a city, a river, and a Marian shrine in Spain. The word itself comes from a mixture of  Arabic and Latin roots. Remember that Spain was occupied in part and whole by an Islamic regime from 720 CE until 1492 CE, hence many words have Arabic origin. The Arabic wadi (seasonal river bed) became the Spanish “quadi” having the same meaning. “Quadi” seems to have been combined with the Latin lupus (wolf) to come up with Guadalupe.

Continue reading

Then what should we do?

10 And the crowds asked him, “What then should we do?” 11 He said to them in reply, “Whoever has two cloaks should share with the person who has none. And whoever has food should do likewise.” 12 Even tax collectors came to be baptized and they said to him, “Teacher, what should we do?” 13 He answered them, “Stop collecting more than what is prescribed.” 14 Soldiers also asked him, “And what is it that we should do?” He told them, “Do not practice extortion, do not falsely accuse anyone, and be satisfied with your wages.”

The basic question is asked three times: what should we do? The questions come from the crowd, tax collectors and soldiers – and later in Luke’s writings by a lawyer (10:25), a ruler (18:18), a Jerusalem audience in Acts 2:37, a jailer (Acts 16:30), and a zealous Jew, Saul (Acts 22:10). The fundamental response will be “What behavior is appropriate to those who claim to have repented?” Continue reading