My two cents worth

And the Word became flesh and made his dwelling among us, and we saw his glory, the glory as of the Father’s only Son, full of grace and truth. (John 1:14; New American Bible) The phrase “made his dwelling among us” is translated several different ways: (translation, Bible)

  • “made his dwelling” NAB, NIV
  • “lived among us” NJB, NSRV, GNT, ISV
  • “dwelt among us” ESV, NASB, NKJ, ADV, DRB
  • “made his home” NLT
  • “lived here with us” CEV
  • “did tabernacle among us” YLT

That last one is from Young’s Literal Translation. It probably struck you as odd. But here’s my two cents worth: “pitched his tent among us.”  The word used is eskēnōsen from skēnoō, “to dwell in a tent” and it associated word skēnōma meaning “tent.” (Ref: Balz, Horst Robert, and Gerhard Schneider. Exegetical dictionary of the New Testament 1990: 252, 253)

I like my translation (however unqualified). It is graphic and telling just how “down in the dirt with us” is the Son of God. And that is love. Just saying…

Resolutions and habits

Unless you happen to be like my muse, Calvin, in the comic strip, I suspect you are about to make some New Year’s resolutions. How did you do on last year’s resolutions? About the same as the rest of us? One ad hominem wisdom saying defines “insanity” this way: to keep doing the same thing and expect a different result. Perhaps 2021 is a time to consider changing the way resolutions are considered, made, and hopefully, kept. Continue reading